Volume 9 is out!

We’ve just published volume 9 of our yearbook Magnificat Cultura i Literatura Medievals.

Another intense year for our journal now culminates in fourteen excellent contributions to this new issue, distributed in both a miscellaneous and a monograph section in memoriam of the late romanist, Professor Gemma Avenoza.

This is what you’ll find in our miscellaneous section:

Sergi Grau Torras, Stefano M. Cingolani, and Robert Álvarez Masalias annotate and edit an inquisitorial handbook, Consultationes per dominum Petrum, written in 1241 by Archbishop of Tarragona Pere d’Albalat with the advice of Ramon de Penyafort. A must for Inquisition studies in the Crown of Aragon.

Glòria Ribugent deals with the Tractat de les mules (‘Treatise on mules’), a veterinary work written in Catalan between 1424 and 1436 by Manuel Díez, knight of Alfonso V the Magnanimous, king of Aragon. Its complex textual history, and the inaccurate, anachronistic consideration of this work as plagiarism are reviewed.

Roger Boase, our most faithful author, proposes this year his study of an exchange of verses between Antonio de Velasco and his cousin Fadrique Enríquez, Admiral of Castile, published in the 1514 edition of the Cancionero general, concerning an erotic joust between a court lady and her six suitors, identifying the said lady here and in the Carajicomedia, and discussing her Jewish converso relatives.

Arnau Vives Piñas‘s is our digital humanities’s contribution in this issue: he examines the diachrony of the evolution of Ramon Llull’s famous imatge of amic i amat through thirty years and twenty-three books, from the Liber contemplationis (1273-74) to the Ars brevis (1308). His analysis is undertaken from his preparation of a conceptually lemmatised database (the Corpus Digital d’Amic i Amat, CDAIA), and suggests a new interpretation of the meaning of this image in Llull’s production and thought.

Marina Navàs Farré edits, documents and thoroughly contextualises a previously unpublished poem by Joan Sist –a priest from València– copied in a 16th-century manuscript. She establishes the event for which it was composed as the royal entry into the city of València of the monarch Martí I of Aragon, queen Maria de Luna, and their new daughter-in-law, Blanca of Navarre, on 30th March 1402.

Monograph: Homage to Gemma Avenoza

We offer this year a new monograph, coordinated by Professor Vicenç Beltran, dedicated to the memory of our dear colleague and Magnificat CLM contributor, late Professor Gemma Avenoza. The contents of this tribute collection are as follows:

Rafael Beltran – for whose important article we have lifted our ban on in-house contributors – clears up a previously obscure passage in ch. 80 of El Victorial, a blind, strong and brave knight “in love”; his soubriquet, “Desired Love” (‘Amor Deseado’), would be taken from a song composed by a poet in his memory, after he died fighting heroically. Beltran explains that Gutierre Diaz mixes up this “Desired Love” with John of Luxembourg (1296-1346), the famous blind king of Bohemia who died fighting in the battle of Crécy (1346), considered an exemplary model of chivalry. “Desired Love”, soubriquet and song, could come from some French poem or song that Pero Niño could have heard while travelling through France accompanied by his standard-bearer, the author of El Victorial.

Charles B. Faulhaber, creator of the essential manuscript database PhiloBiblon – with whom Gemma Avenoza worked on BITECA – reminds us of the importance of digital tools for the continuity of humanities, reminisces about his professional relationship with Avenoza, and describes PhiloBiblon‘s platform transformation through the project “PhiloBiblon: From Siloed Databases to Linked Open Data via Wikibase: Proof of Concept”, and his team’s plan to abandon its current rigid structure, with its ten relational tables and almost 1,300 data fields, for a more flexible structure of “triples,” records based on a series of statements of the type Entity + Property + Entity, using the system of Wikidata.

Another valued contributor, Luis Girón Negrón, focuses on an exegetical gloss in the Old Spanish Bible of rabbi Moshe Arragel (1st half of the 15th century), specifically on Deuteronomy 31, and its historical significance for the intellectual history of Jewish-Christian relations in late medieval Spain. This gloss, addressed to the Christian sponsor of this Bible translation, centers on an intra-biblical reference to the Jewish canon of the Bible itself as a book, that is the Torah scroll as both written literature and a physical object of synagogal worship. Arragel’s recourse to the rabbinical Bible commentaries ad locum in order to educate his Christian addressee on the divergent views of Christians and Jews about the Scriptural canon and its material textualization are also analysed in detail.

J. Antoni Iglesias-Fonseca publishes an edition and commentary of a Biblical fragment, in line with one of Avenoza’s main areas of study. This one is in Catalan, dating back to the late 14th century, found as part of the rudimentary binding of a notarial book from the early 17th century. It is a commentary on several passages from the Acts of the Apostles (Acts 13-15).

Maria Mercè López Casas‘ contribution deals with the first printed cancionero exclusively devoted to Fernán Pérez de Guzmán’s poetry, a classic within the fifteenth-century cancionero manuscripts, which was printed in Seville in 1492 by Meinardo Ungut and Estanislao Polono. It is presented in the context of Sevillian incunabula printing and characterized within the production of Ungut and Polono’s printing house.

Meritxell Simó‘s article documents and interprets the intertextual relationship between Castelhoza’s BEdT 109, 2 and Bernart de Ventadorn’s BEdT 70, 19. The reading of Castelhoza’s song in the light of this dialogical relationship, as well as the insertion of the trobairitz’s lyrical voice in the troubadour corpus considered as a whole, leads Simó to challenge the traditional vision of Castelhoza as a “melancholic” poetess aware of her inferiority towards the beloved, and revealing the parodic dimension of her poetry.

Lourdes Soriano Robles was one of Avenoza’s closest collaborators. Her article reconstructs the curious history of Tirant lo Blanc‘s two incunabula copies now preserved in the library of New York’s Hispanic Society of America, by exploring the small and restricted market of antiquarian book dealers in late nineteenth- and early twentieth-century Europe, and reveals that the preservation of these copies was made possible by the interest of European booksellers working to meet demands of American bibliophiles wishing to fill their libraries with prestigious medieval works.

Finally, Gema Vallín deals with the trouvères‘ use of the epic caesura, by offering a sample of this editorial –even scribal– approach out of some of the numerous editions published from the nineteenth century on, on thirteenth-century trouvères’ texts, and especially in the lyrical corpus of the troubadour Thibaut de Champagne.

Volume 8 is out!

We’ve just published volume 8 of our yearbook Magnificat Cultura i Literatura Medievals.

2021 has been another intense year for our journal, with a considerable growth in submissions. Volume 8 presents ten excellent articles:

Faithful to our interest in promoting digital tools for medievalists, we publish Marta Materni‘s study and comment on different philological problems in the use of the Text Encoding Initiative Guidelines for medieval editions, and presents divergent solutions undertaken by numerous digital projects.

Roger Boase comes back to Magnificat CLM, publishing a study on the traces of María de Velasco –that interesting medieval figure, stepmother of Ignatius Loyola– on several works in Castilian: in Florencia Pinar’s card game Juego trobado, in the Carajicomedia, and, surprisingly, in Miguel de Cervantes’ La novela del licenciado Vidriera.

Lluís Cifuentes‘ groundbreaking article surveys the significant presence of literature amongst the medieval Crown of Aragon’s artisans, outside of elite and court circles, and proves the active role played by artisans as consumers (readers, owners, copyists) of literature. Cifuentes offers his results in multiple charts. This will change the way in which social reception of literature has been understood.

Alba Romanyà‘s work systematises, defines a medieval Catalan genre: the literary electuary, inventories its titles. and then characterises its most important work: Joan Basset’s Lletovari.

Sebastià Giralt‘s study and edition of Bartomeu de Tresbens’ Tractat de les interrogacions, dedicated to king Pere the Ceremonious, unearths this significant question-and-answer piece, highlighting the importance medieval astrology had on political decisions.

Mario Garvin’s piece centres on one of our favourite areas: the materiality of texts. In this case, four related Castilian ballad chap-books are analysed in their materiality, and two independent transmission series established, in the process revealing valuable lessons on early-printing uses.

Natalia Mangas offers a study of a little-known 15-c. poetic piece, La coronación de Nuestra Señora, by an almost unknown author: Fernán Ruiz de Sevilla. Its two witnesses (manuscript and incunabulum) are compared, and their many divergences signalled. A hypothesis is suggested as to the affiliation of its sources.

Our three final articles are grouped by subject: all three refer to aspects of hagiography.

Carmen Puche’s paper deals with a particularity of the second version of Iacobus de Voragine’s Legenda Aurea, in which the author inserted a series of warnings as to the apocryphal nature of some narrative elements in his collection. Puche has followed how (and if) these warnings are issued (or not) in four of the most important manuscripts of the Legenda’s Catalan tradition, thus revealing how important (or not, according to cases) were these.

Carme Arronis also presents a study on early-modern printing materiality, with an exhaustive inventory of dependencies and affiliations between editions of the Catalan Flos Sanctorum, and on each edition’s innovations –mainly in terms of textual revisions and content variations. Highly relevant within the century of Trento and Contrarreforma.

Finally, we are proud to publish an edition, with an introductory study and a Spanish translation, by two Argentinian researchers: Olga Soledad Bohdziewicz and Inés Warburg, on the hagiographic life of John the Almsgiver as transmitted by its medieval Latin manuscript at the BnF, a 14th-c. codex.

This volume is dedicated to the memory of our dear colleague, reviewer and contributor for Magnificat CLM Gemma Avenoza, whose early demise has left us desolate. A monograph in her memory has been planned for next year’s issue.

Volume 7 is out!

We are proud to announce publication of our volume 7.

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/index

Our statistics show a high level of internationalisation among our readers in the last years, and our website keeps on being highly visited for such a sectorial journal: 5750 visits and 4722 downloads in 2020.

This has been an intense year for Magnificat CLM. We have broadened our pages and in this issue we publish nine articles, most of them quite extensive.

The reader will find find in this volume two sections: the first one presenting quite a variety of topics; the second one, a new monograph on medieval translations vernacultar to vernacular.

In the first part, we offer the following collaborations:

Maxi Soler (Universidad de Buenos Aires / Secrit-Conicet) highlights and describes in minute detail the specific way in which fictional discourse in Spanish gradually took shape and developed in the rewriting of history in the first half of the 13th century, through the case of the battle of Atapuerca (1054).

Margherita Lecco (Università di Genova) shows specific relationships connecting the Occitan novel in verse Jaufre with the Première Continuation Perceval and with the novel by Renaut de Beaujeu Le Bel Inconnu.

Ana Rodado Universidad de Castilla-La Mancha) analyses in detail University Library of Salamanca’s manuscript 2763 (Dutton SA10), a codex binding two independent cancionero manuscripts of medieval poetry, dating from the early sixteenth century.

Pere Bescós (Universitat Pompeu Fabra) digs into a complex subject: was there another influence, besides the mythological proses of Joan Roís de Corella’s, on the Transformacions by Francesc Alegre (c.1452-c.1508)? Was there a common ancestor such as the now lost translation into Catalan by Francesc de Pinós (1416-1475), or the anonymous Castilian version?

This year’s monograph’s subject is “Translations, Versions and Commentaries on Poetry in the 15th- and 16th Centuries“, and has been wonderfully coordinated by Dr Marta Marfany (Universitat Pompeu Fabra). Four highly specialised topics have been treated:

Raquel Parera (Universitat Pompeu Fabra) uses a new approach to study the technique applied by Andreu Febrer in the verse translation of Dante’s Commedia. Her point of view diverges from the usual appraising approach to this translation, describing instead the varied techniques used by the translator.

Leonardo Francalanci (University of Notre Dame) undertakes a comparative study of the three known translations of Bernardo Ilicino’s Commento to Petrarch’s Trionfi into Catalan, French and Spanish, and identifies similarities among these translations, as well as important differences, and helps help shed light on how much the reception of the Triumphs was influenced at the time by the parallel development of European Petrarchism.

Joan McRae centres on Anne de Graville’s Rondeaux, a ‘translation’ of Alain Chartier’s La Belle Dame sans mercy reveals the complexity of Graville’s adaptation, and points to a possible base exemplar, complemented by other witnesses.

And finally, Adrian Armstrong studies Brabantian poet Jan van der Noot (1539-95?), who wrote in both Dutch and French, and contends that Van der Noot’s self-translations should be read as translations from Dutch to French, rather than from French to Dutch as scholars have commonly assumed.

This is, in short, a volume of which we at Magnificat CLM are very proud.

We wish to express our extreme gratitude for the effort Dr Francalanci made to complete his work on time while extremely preoccupied by the illness of his father, who finally succumbed to this year’s tragic pandemy. The monograph is dedicated to the memory of Dr Francalanci’s father.

Magnificat CLM’s issue 6 is out

Yes, it’s that time of year again, and we at Magnificat CLM are very pleased to announce that our sixth issue, for 2019, is out!

Magnificat Cultura i Literatura Medievals is a broad-based, open-access, non-APC yearbook, ranging from cultural and philological subjects (especially of the Romance area) to digital methodologies:

http://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

Our journal’s traffic has raised up most notably: in 2019 we have received 7,670 visits, with 3,161 downloads. You can check them on our Goggle Analytics page:

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/statistics

In this year’s issue you’ll find five collaborations.

The first one is by Thomas Capuano, who repeats with another contribution, as did before him Roger Boase, Annamaria Annicchiarico and Francesc-Josep Gómez. It is an encouraging show of trust that our authors want to repeat with Magnificat CLM. This time Tom contributes the critial edition and translation of a horticultural text most favoured for centuries.

The second is by Marta Marfany, a specialist in medieval literatures in contact, who edits and studies, with her characteristic attention, the Catalan lai included in the Castilian Triste deleitación.

The third collaboration, by history of science specialists Carmel Ferragud and Sebastià Giralt, is a detailed biographical study, with transcription and document systematization, on astrologer-physicist Bartomeu de Tresbens, who came to attend Aragon’s royal family.

Josep Lluís Martos offers us one of his detailed characterizations of medieval witnesses of Catalan poetry; this one on incunabulum b2/87FD.

Finally, Wendy Pfeffer presents a cultural study on how Toulouse inhabitants reelaborated and storyfied their troubadour past, including the curious invention of a lady Clémence Ysaure.

If you wish to contact us, you may do so at mclm@uv.es

A very happy holiday to you all.

Prof. Rosanna Cantavella
Editor, Magnificat Cultura i Literatura Medievals
Universitat de València / Clare Hall, University of Cambridge

Volume 5 published

We are extremely pleased to announce publication of our issue number 5:

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

We are very happy to have arrived at this point in our trajectory with such an impact as an academic journal. Magnificat CLM’s traffic is considerable; only in the last month we received 754 visits from all over the world, as can be seen in our statistics webpage:

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/statistics

In this year’s volume you can find six articles.

The first one is by Roger Boase, a previous colaborator. This time he publishes a text which solves a curious medieval enigma.

The second is by Charles Faulhaber and Óscar Perea, with a complete codicological description of the capital Cancionero de Baena; a work of a necessary reference for all future studies on this famous codex.

Our third collaboration, by Helena Rovira, is a study on the four witnessess of Pacs’s Doctrina moral, and it contributes new information on authorship and date.

Albert Tomàs offers next a much-needed catalogue of post-troubadour sirventesos produced within the Crown of Aragon, with its records preceded by a clarifying introduction.

Gemma Avenoza presents her study of an important finding: a Psalms’ fragment from a medieval Castilian Bible; this witness is analyzed paleographically, and its text transcribed.

Annamaria Annicchiarico is another of Magnificat CLM’s who decided on repeating collaboration; this time, with her thorough critical edition of La istòria de Leànder y Hero by Joan Roís de Corella.

We wish to thank our readers very much, as well as our authors, reviewers, and members of our academic board. We could not make it without you.

We are still open to submissions for issue 2019: https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/about/submissions#onlineSubmissions

Volume 4 published

We have just released Magnificat CLM‘s fourth volume, full of interesting articles.

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

This issue includes two contributions on digital methodology: Clara Isabel Martínez Cantón introduces us to the project Poetriae, based on Text Encoding Initiative’s code (XML). We can also learn very much on philological coding on TEI-XML with the work of a Northwestern University team headed by Sarah Connell, which has as its aim to inventory ancient women writers in English: the Women Writers Project.

This year’s volume includes for the first time a monograph section. This first dossier has as its subject the lexicon and editions of medieval and early modern Catalan texts on medicine, science and technics, and has been curated by Lluís Cifuentes, who writes the introduction. A good understanding of technical lexicon is vital for the intellection of ancient texts on science. Antònia Carré writes about the editing errors in their transference to dictionaries, and of the creative rather than useful consequences of this fact. Raimon Sebastian writes about Palladium’s Opus Agriculturae, which was a basic text in the later Middle Ages. Its first Catalan translator had to find lexical solutions for which no precedent existed. The same type of unprecedented lexical problems had to address Joan Lavacalleria when he wrote his Gazophylacium, according to Pere Montalat in his article. Finally, Lluís Gimeno situates in time and space the composition of the Llibre de menescalia kept at the Societat Castellonenca de Cultura, and thoroughly characterizes its main linguistic traits.

We are proud to add that this year 2017, Magnificat CLM has been included in two important indexes: ESCI and, more recently, Scopus. We believe that these incorporations will help us keep a high quality among the accepted submissions.

We hope you enjoy our journal. Please remember that you can leave your comments here, as well as on Twitter (@MagnificatCLM) and on ScienceOpen, which offers a functionality for direct comments on each particular article.

And are you a researcher on a medieval subject or on digital humanities? Why not submit a proposal to us? We are extremely thorough in our selection standards. If chosen, you will get a high impact for your article and enjoy open access for free.

Prof. Rosanna Cantavella, Editor, Magnificat Cultura i Literatura Medievals
Universitat de València / Life Member, Clare Hall University of Cambridge

Volume 3 published

We have just released Magnificat CLM‘s third volume, of which we feel very proud, as its contributions are brilliant.

This year we offer an article by Roger Boase on a real Renaissance love story. Francesc Gómez repeats collaboration, this time with a thorough work on the early reception of Dante in Catalan culture. José Ángel Esteras, Josemi Lorenzo and Alberto Montaner publish a curious work on the intriguing epigraphic inscriptions of Lara (of the famous infantes). Annamaria Annicchiarico offers an impeccable critical edition of several mythological Corellan proses. And finally, in the seventh centennial of Ramon Llull’s death (http://www.anyllull.cat/en/), two of the most important Lullian scholars, Anthony Bonner and Albert Soler, present us with a flawless study on the importance of ekphrasis in the Beatus’s writings.

Our readers will find another novelty in this volume: we changed our bibliographical style to one of the most common standards: the Modern Humanities Research Association (MHRA author-date), to which our own was indebted from the start. This switch is due to our intention of including in our journal, in future volumes, JATS-xml formatted versions of our articles, alongside the traditional pdf. Perhaps the most complicated step in this type of xml conversion is the list of works cited. Some semi-automatic converters are appearing, but only for major bibliographic styles, and hence our change.

During 2016 Magnificat CLM‘s presence has kept growing in indexes and databases. We are now in ERIH+, DOAJ, Latindex, REDIB, BDDOC-CSIC, the MLA International Bibliography, Dialnet, and ScienceOpen. Now, once published our third volume, we have started proceedings for inclusion in Emerging Sources Citation Index, Scopus and Redalyc, as we comply with their requirements.

Our inclusion in ScienceOpen deserves a particular mention. SO is a wonderful platform promoting open access to scientific articles. SO launched a prize competition for platinum open access journals, in order to reward the best fully open, non-APC of them. We are proud to say that we found ourselves among the chosen ones. Thank you, SO much!

And finally, after quite a long bureaucratic process, Magnificat CLM has been also included in RACO (Revistes Catalanes en Accés Obert), from which its articles can be downloaded the same as from our Universitat de València’s platform. We hope our presence in RACO will enhance our already high visibility and will approach us to another of the greatest indexes, CARHUS+, in which we aspire to be included some day.

We hope you enjoy our journal. Please remember that you can leave your comments here, as well as on Twitter (@MagnificatCLM) and on ScienceOpen, which offers a functionality for direct comments on each particular article.

And are you a researcher on a medieval subject or on digital humanities? Why not submit a proposal to us? We are extremely thorough in our selection standards. If chosen, you will get a high impact for your article and enjoy open access for free.

Prof. Rosanna Cantavella, Editor, Magnificat Cultura i Literatura Medievals

Universitat de València / Life Member, Clare Hall University of Cambridge

https://uv.academia.edu/RosannaCantavella

Issue #2 published, and call for papers

We are pleased to announce the second issue of Magnificat Cultura i Literatura Medievals, a broad-based open-accessed digital yearbook, ranging from cultural subjects to digital methodologies:

http://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

TABLE OF CONTENTS:
–The fifteenth-century Catalan translation of the French “Danse macabre”: A critical edition and English translation, from manuscript Miscel·lània 26, Arxiu de la Corona d’Aragó, Barcelona (Alina Zvonareva)
–Catálogo de ejemplos lulianos (Xavier Bonillo)
–Transcribing the “Estoria de Espanna” using crowdsourcing: Strategies and aspirations (Polly Duxfield)
–Les “Razos de trobar” de Ramon Vidal: una gramàtica per al cant (Anton Espadaler)
–El frau de l’alquimista en l’infern dantesc de Joan Pasqual i en la tradició medieval (Francesc J. Gómez)

Our yearbook complies with the highest indexing criteria (http://www.uv.es/cantave/MCLM/indexing.pdf).

Submission of proposals for our next issues is still open:
https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/about/submissions#onlineSubmissions
(the journal’s interface language can be changed from the right-hand menu).

 

Prof. Rosanna Cantavella
Universitat de València
Editor, Magnificat Cultura i Literatura Medievals
http://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

Publicat el primer número de Magnificat CLM

Tenim el plaer d’anunciar la publicació del número u de la nostra revista, la gestació de la qual ha estat considerablement llarga:

https://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

Al febrer de 2013 vaig concebre la idea de publicar una col·lecció de mini monografies de tema medieval, en format exclusivament electrònic; i així la vaig plantejar al director de les Publicacions de la Universitat de València, Josep Lluís Canet. Va ser ell qui em va dir que la idea es plasmaria molt millor si concebia aquestes publicacions com a articles de revista electrònica.

Feia poc que la Universitat havia adoptat la plataforma Open Journal Systems, que podia facilitar no sols les tasques de gestió amb autors, revisors, etc., sinó també la difusió a nivell global. En primavera de 2013, per tant, es va concebre la revista Magnificat Cultura i Literatura Medievals, que pararia particular atenció a articles més extensos de l’habitual.

A la preferència per formats llargs, es va afegir la temàtica (atenció particular a la Corona d’Aragó i Occitània, sense excloure altres àrees), i l’interés per estudis metodològics, amb particular atenció a aspectes d’humanitats digitals útils al medievalisme.

Va seguir una llarga època d’estudi de normatives d’indexació en diferents plataformes. Aquest, ho confesse, va ser el període més cansat (i avorrit) del procés.

Fa just un any vam fer la primera crida d’articles, amb una acollida esplèndida. Vam tenir la sort de rebre articles molt en sintonia amb la idea que teníem per a la revista, i el resultat és aquest número u, amb articles variadament il·lustratius de l’enfocament de la revista.

Aquest projecte no s’hauria pogut materialitzar sense el suport dels meus companys del consell de redacció: dec molt tant a a Rafael Beltran i Josep Izquierdo com a Barry Taylor i, ara també, a Llúcia Martín. Ells han cregut en la possibilitat de materialitzar la revista i m’han acompanyat en aquest llarg i intens itinerari. Moltes, moltes gràcies als quatre!

I moltíssimes gràcies també als deu membres del consell assessor, tots ells destacadíssims medievalistes, per recolzar-me tan generosament en aquest projecte.

Per al desembre de 2015 ja comptem amb alguns articles molt importants. D’altres es troben ara en procés de revisió; però el número segueix obert. Us convidem, doncs, a presentar propostes d’articles per als propers números de Magnificat Cultura i Literatura Medievals.

 

Crida d’articles per als primers números

Ens alegra presentar la nova revista Magnificat Cultura i Literatura Medievals, que realitza la seua primera crida d’articles per als números 1 i 2:

http://ojs.uv.es/index.php/MCLM/

Aquest anuari, publicat per la Universitat de València, naix amb la voluntat de servir de plataforma (preferentment, però no exclusivament) a aquells treballs que sobrepassen la llargada convencional dels articles de revista; d’ací el nom.

La seua cobertura temàtica és la següent: Literatura, lingüística literària i temes culturals en sentit ampli, que afecten la Corona d’Aragó i Occitània (i altres territoris relacionats, com Nàpols i Navarra), així com temes culturals d’interès per al conjunt de la Romània, de l’època medieval i postmedieval (fins a 1600). Els textos a estudiar poden ser en català, occità, aragonès, castellà i llatí, així com en altres idiomes, sempre que presenten rellevància per a les àrees esmentades.

La revista acceptarà també estudis metodològics, incloent-hi humanitats digitals, amb la condició que la informació que aporten siga útil al medievalista.

Magnificat CLM naix complint amb la majoria absoluta de condicions per a la seua indexació per les agències especialitzades (vegeu http://www.uv.es/cantave/MCLM/indexacio). La difícil tasca de la configuració per a aquest compliment explica la gestació elefantina de la revista, que va ser concebuda en la primavera de 2012.

*Equip editor*: Rosanna Cantavella, Josep Izquierdo, Barry Taylor i Rafael Beltrán Llavador.

*Consell assessor*:

–Rafael Alemany Ferrer (Departament de Filologia Catalana, Universitat d’Alacant, Alacant,

Espanya)

–Carlos Alvar Ezquerra (Unité d’Espagnol, Université de Genève, Genève, Suisse)

–Annamaria Annicchiarico (Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Università degli Studi Roma Tre, Roma, Italia)

–Lola Badia Pàmies (Centre de Documentació Ramon Llull, Universitat de Barcelona, Barcelona, Espanya)

–Vicenç Beltran Pepió (Dipartimento di Studi Europei Americani e Interculturali, Sapienza

Università di Roma, Roma, Italia)

–Charles Burnett (Warburg Institute, School of Advanced Study University of London, London, United Kingdom)

–Germà Colón Domènech (emèrit, Romanisches Seminar, Universität Basel, Basel, Suisse)

–Jane Connolly (Department of Modern Languages and Literatures, University of Miami, Coral Gables, Fl., United States)

–Roger Friedlein (V. Romanisches Seminar, Ruhr-Universität Bochum, Bochum, Deutschland)

–Fabio Zinelli (École Pratique des Hautes Études, Université de la Sorbonne, Paris, France)

Us convidem a presentar-li articles a través de la seua plataforma web en Open Journal Systems registrant-vos-hi com a autor.